以呂波耳本部止
千利奴流乎和加
餘多連曽津祢那
良牟有為能於久
耶万計不己衣天
阿佐伎喩女美之
恵比毛勢須
いろは |
||
いろは
以呂波耳本部止
千利奴流乎和加 餘多連曽津祢那 良牟有為能於久 耶万計不己衣天 阿佐伎喩女美之 恵比毛勢須 Although its scent still lingers on
the form of a flower has scattered away For whom will the glory of this world remain unchanged? Arriving today at the yonder side of the deep mountains of evanescent existence We shall never allow ourselves to drift away intoxicated, in the world of shallow dreams. ? Odin.Slycooper said: » Although its scent still lingers on the form of a flower has scattered away For whom will the glory of this world remain unchanged? Arriving today at the yonder side of the deep mountains of evanescent existence We shall never allow ourselves to drift away intoxicated, in the world of shallow dreams. ? The title means "Iroha". So I'd assume he's referring to the Cloud of Darkness and Iroha's struggles. Offline
Posts: 8073
Fenrir.Puciato said: » 以呂波耳本部止 千利奴流乎和加 餘多連曽津祢那 良牟有為能於久 耶万計不己衣天 阿佐伎喩女美之 恵比毛勢須 https://en.m.wikipedia.org/wiki/Martian_language Afania said: » Fenrir.Puciato said: » 以呂波耳本部止 千利奴流乎和加 餘多連曽津祢那 良牟有為能於久 耶万計不己衣天 阿佐伎喩女美之 恵比毛勢須 https://en.m.wikipedia.org/wiki/Martian_language But it was written in Kanji; not Chinese script. :x Offline
Posts: 8073
Quetzalcoatl.Senaki said: » Afania said: » Fenrir.Puciato said: » 以呂波耳本部止 千利奴流乎和加 餘多連曽津祢那 良牟有為能於久 耶万計不己衣天 阿佐伎喩女美之 恵比毛勢須 https://en.m.wikipedia.org/wiki/Martian_language But it was written in Kanji; not Chinese script. :x But That's not kanji :p that's Martian language. (If you really can read kanji from OP, you'd know these characters has no meaning, just meaningless scribbles) Afania said: » Quetzalcoatl.Senaki said: » Afania said: » Fenrir.Puciato said: » 以呂波耳本部止 千利奴流乎和加 餘多連曽津祢那 良牟有為能於久 耶万計不己衣天 阿佐伎喩女美之 恵比毛勢須 https://en.m.wikipedia.org/wiki/Martian_language But it was written in Kanji; not Chinese script. :x But That's not kanji :p that's Martian language. (If you can really read kanji, you'd know these characters has no meaning) Hmm, I currently cannot read Kanji. But I am able to recognize the characters. I'll wait until I have a better understanding of the language to argue one way or the other. xD Offline
Posts: 8073
Quetzalcoatl.Senaki said: » Afania said: » Quetzalcoatl.Senaki said: » Afania said: » Fenrir.Puciato said: » 以呂波耳本部止 千利奴流乎和加 餘多連曽津祢那 良牟有為能於久 耶万計不己衣天 阿佐伎喩女美之 恵比毛勢須 https://en.m.wikipedia.org/wiki/Martian_language But it was written in Kanji; not Chinese script. :x But That's not kanji :p that's Martian language. (If you can really read kanji, you'd know these characters has no meaning) Hmm, I currently cannot read Kanji. But I am able to recognize the characters. I'll wait until I have a better understanding of the language to argue one way or the other. xD Yes, they are "characters", but it's not possible to get a meaning from it it by randomly putting them together like this. Hence its Martian language. Bahamut.Alexcennah
Offline
Quetzalcoatl.Senaki said: » Afania said: » Quetzalcoatl.Senaki said: » Afania said: » Fenrir.Puciato said: » 以呂波耳本部止 千利奴流乎和加 餘多連曽津祢那 良牟有為能於久 耶万計不己衣天 阿佐伎喩女美之 恵比毛勢須 https://en.m.wikipedia.org/wiki/Martian_language But it was written in Kanji; not Chinese script. :x But That's not kanji :p that's Martian language. (If you can really read kanji, you'd know these characters has no meaning) Hmm, I currently cannot read Kanji. But I am able to recognize the characters. I'll wait until I have a better understanding of the language to argue one way or the other. xD Afania said: » Yes, they are "characters", but it's not possible to get a meaning from it it by randomly putting them together like this. Hence its Martian language. Afania said: » Fenrir.Puciato said: » 以呂波耳本部止 千利奴流乎和加 餘多連曽津祢那 良牟有為能於久 耶万計不己衣天 阿佐伎喩女美之 恵比毛勢須 https://en.m.wikipedia.org/wiki/Martian_language Unless, of course, the article is simply uncomprehensive. inb4 it's just a reference to Dillinger Escape Plan - Chinese Whispers
Afania said: » Yes, they are "characters", but it's not possible to get a meaning from it it by randomly putting them together like this. Hence its Martian language. In this case, OP's text is the Iroha poem, which uses the entire Japanese syllabary exactly once, including a couple that are no longer used Offline
Posts: 8073
Ragnarok.Zeig said: » Afania said: » Fenrir.Puciato said: » 以呂波耳本部止 千利奴流乎和加 餘多連曽津祢那 良牟有為能於久 耶万計不己衣天 阿佐伎喩女美之 恵比毛勢須 https://en.m.wikipedia.org/wiki/Martian_language Unless, of course, the article is simply uncomprehensive. Well, I have thought of these characters could be deciphered in a another way, just not normally how kanji are used. Basically what Kongming said based on wiki link, so the Martian language description still applies, lol. Valefor.Angierus said: » Afania said: » Quetzalcoatl.Senaki said: » Afania said: » Quetzalcoatl.Senaki said: » Afania said: » Fenrir.Puciato said: » 以呂波耳本部止 千利奴流乎和加 餘多連曽津祢那 良牟有為能於久 耶万計不己衣天 阿佐伎喩女美之 恵比毛勢須 https://en.m.wikipedia.org/wiki/Martian_language But it was written in Kanji; not Chinese script. :x But That's not kanji :p that's Martian language. (If you can really read kanji, you'd know these characters has no meaning) Hmm, I currently cannot read Kanji. But I am able to recognize the characters. I'll wait until I have a better understanding of the language to argue one way or the other. xD Yes, they are "characters", but it's not possible to get a meaning from it it by randomly putting them together like this. Hence its Martian language. Have you never used google translate? How's Google translate relevant to getting the meaning from it >.> Ragnarok.Zeig said: » Afania said: » Yes, they are "characters", but it's not possible to get a meaning from it it by randomly putting them together like this. Hence its Martian language. I did tried to decipher the sound earlier but too hard for my elementary JP level. Then one wiki page contained all the answer to the riddle, so research skill > language skill here lol. It’s the secret formula for Krabby Patties
|
||
All FFXI content and images © 2002-2024 SQUARE ENIX CO., LTD. FINAL
FANTASY is a registered trademark of Square Enix Co., Ltd.
|